მენიუ

Wednesday, November 2, 2011

საღამოობით საკითხავი ლამაზ-ლამაზი ამბები


”საღამოობით საკითხავი ლამაზ-ლამაზი ამბები”
გამომცემლობა: პალიტრა L
ყდა: მაგარი
გვერდების რაოდენობა: 372
ფასი: 23.00

”საღამოობით საკითხავი ლამაზ-ლამაზი ამბები” სქელყდიანი, დიდი და ფერადი წიგნია, რომელიც პალიტრა L-მა გამოსცა ლამაზი და ფერადი ამბების მოყვარული ბავშვებისთვის. წიგნის გადაშლასთან ერთად ბავშვს საშუალება ეძლევა, რომ რუბრიკების მიხედვით აირჩიოს ისეთი ამბები, როგორ ხასიათზეც არის. მაგალითად, თუ ოცნების ხასიათზეა, მაშინ საოცნებო ამბებიდან ამოირჩევს რომელიმეს, თუ ფერად ნამცხვრებზე და ტკბილეულზე უნდა ამბების მოსმენა, მაშინ გემრიელი ამბები უნდა მოისმინოს, ხოლო თუ უკვე ძილის დროა მოახლოებული, ამ შემთხვევაში საუკეთესო არჩევანი ძილისმომგვრელი ამბების მოსმენაა! წიგნის ჩამონათვალიდან იმასაც წინასწარ ვიგებთ, თუ რომელ ამბავში ვის შევხვდებით: ჯადოქრებს, მაგებს, მოჩვენებებს, სირინოზებს, გიგანტებს, ფერიებს, ჭინკებს, პრინცესებს და რაინდებს, სუპერგმირებს, გამომომგონებლებს, თუ კიდევ სხვა მრავალ პერსონაჟს. წიგნში შესულია 137 ორ-სამ გვერდიანი ზღაპარი, რომლებიც საინტერსესო შინაარსის და გემოვნებიანი ილუსტრაციების წყალობით პატარებზე ძალიან დიდ შთაბეჭდილებას ახდენენ!

Monday, March 21, 2011

”კავკასიონის” ხელახალი გამოცემა



”კავკასიონი” I ნაწილი = I,II ნომრები
”კავკასიონი” II ნაწილი = III,IV ნომრები
1924 წლის ნომრების ხელახალი გამოცემა
იდეის ავტორები: ზურაბ კიკნაძე და ზაზა კვერცხიშვილი.
კომპლექტის ფასი: 37.45

”სიესტასა” და საქართველოს კულტურისა და ძეგლთა დაცვის სამინისტროს ინიციატივით მომზადდა ჟურნალ ”კავკასიონის” რეპრინტი.
”დღევანდელი გადმოსახედიდან, ჟურნალი "კავკასიონი", როგორც მთლიანობა, რომელიც მის მესვეურთა და, უწინარეს ყოვლისა, მისი რედაქტორის პავლე ინგოროყვას ინტერესებითა და შრომისმოყვარეობით არის შედუღაბებული, წარმოგვიდგება ჩვენი კულტურის ერთი ეტაპის დამაგვირგვინებელ მოვლენად და, ამავდროულად, ახალი ეტაპის დასაწყისად. ჟურნალის უჩვეულოდ ფართე, ყოვლისმომცველი დიაპაზონი იმ დროისათ­ვის სრულიად ახალი იყო და არც შემდგომ განმეორებულა – "კავკასიონმა", როგორც საზოგადოებრივმა წამოწყებამ, საბჭოთა იდეოლოგიის პირობებში ვერ იხარა. მას შემდეგ აღმოცენებული მხატვრული თუ სამეცნიერო ჟურნალები ოდნავადაც ვერ მიუახლოვდა ამ რეპრესირებულ ეტალონს.

"კავკასიონმა", რომლის ნომრები ათწლეულების განმავლობაში თითქმის არალეგალურად ინახებოდა ქართველი ინტელიგენციის ოჯახებში, ფასდაუდებელი მნიშვნელობა შეიძინა საბჭოთა რეჟიმის პირობებში. მისი ფურცლებიდან ქროდა თავისუფალი სული, სიყალბისა და უიმედობის მძლავრობისას იგი ნამდვილი ფასეულობებით პასუხობდა ახალგაზრდობის სულიერ მოთხოვნებსა და მოლოდინებს.
"კავკასიონის" ხელახალი გამოქვეყნება, ერთი მხრივ, თუ მადლიერების გამოხატულებაა მისი შემქნელებისადმი, და უფრო ფართოდ იმ ეპოქისადმი, რომელსაც, გარკვე­ული აზრით, "კავკასიონის" წლებად მოვიხსენიებდით, მეორე მხრივ, ეს არის კლასიკური მემკვიდ­რეობის რეაქტუალიზაციის ერთ-ერთი შესაძლო ვარიანტი.”


”კავკასიონი”, რომელიც XX საუკუნის 20-იან წლებში დაარსდა, საბჭოთა რეჟიმის ქვეშ მყოფი საქართველოსთვის ძალიან მნიშვნელოვან მოვლენას წარმოადგენდა, თუმცა მისი მნიშვნელობა დღეს კიდევ უფრო თვალსაჩინოა. ჟურნალში თავმოყრილი მასალები იმდროინდელი საქართველოს მდგომარეობას ასახავს და მთელი რიგი საკითხების ანალიზში გვეხმარება.

ჟურნალი შემდეგი დარგებისგან და გამყოფილებებისგან შედგება:
1. ქართული მხატვრული მწერლობა და ქართული ლიტერატურული საკითხების განხილვა
2. უცხოეთის ლიტერატურის პრობლემების განხილვა, უცხოეთის ლიტერატურის მიმიხილვა, თარგმანები
3. ხელოვნება
4. მეცნიერება და ფილოსოფია
5. ქართული კულტურის მიმოხილვა
6. მემუარები და დოკუმენტები
7. კრიტიკა, ბიბლიოგრაფია და ინფორმაცია

საინტერესოა ჟურნალის რედაქტორის - პავლე ინგოროყვას 1924 წლის პოზიცია:
”ქართველი საზოგადოება, და პირველ რიგში თვით მწერლები, კარგა ხანია გრძნობდნენ იმ შეუვსებელ ნაკლს, რომ ქართულს ენაზე არ არსებობს ისეთი პერიოდული ორგანო, რომელიც იყვეს მთლიანი გამომსახველი ქართული შემოქმედებისა და აზროვნების... ჟურნალი პირველ რიგში დაუთმობს თავის ფურცლებს ქართულ მხატვრულ მწერლობას, და ქართული ლიტერატურული საკითხების განხილვას. აქ საჭიროდ მიგვაჩნია ხაზგასმით აღვნიშნოთ, რომ ჟურნალი სდგას ყოველგვარ ვიწრო ლიტერატურულ-ჯგუფური ინტერესების გარეშე...ერთად-ერთი საზომი, რომლითაც იხელმძღვანელებს ამ შემთხვევაში კავკასიონი, ეს არის იდეები იმ მარადი ხელოვნებისა, რომელიც მაღლა სდგას წარმავალ ლიტერატურულ მოდაზე, ყოველგვარ ”მემარჯვენეობასა” და ”მემარცხენეობაზე”...ქართული მწერლობის გვერდით, კავკასიონი საპატიო ადგილს დაუთმობს უცხოეთის ლიტერატურის პრობლემების განხილვას. ქართულმა მწერლობამ უკვე დააღწია თავი ვიწრო პროვინციალობას და კავკასიონი შეეცდება შეუწყოს ხელი ქართული მწერლობის ევროპეიზაციას...ნაცვლად გავრცელებული შემთხვევითი თარმანებისა მეორე და მესამე ხელიდან კავკასიონი შეეცდება მოათავსოს თარგმანები რომლებიც საბოლოოდ დარჩებიან ქართულ მწერლობას... ”

Monday, March 14, 2011

ტიპი მეზობელი საფლავიდან

კატარინა მასეტი თანამედროვე შვედი მწერალი ქალია. კატერინა 1944 წელს დაიბადა სტოკჰოლმში. გაიზარდა შვედეთის სამხრეთ საპორტო ქალაქ კარლსკრუნეში. მუშაობდა ჟურნალისტად, მასწავლებლად, რადიოპროდიუსერად და რეპორტიორად. 20 წლის განმავლობაში მეუღლესთან და 4 შვილთან ერთად ცხოვრობდა შვედეთის ჩრდილოეთით პატარა ფერმაში.



კატარინა მასეტის პირველი რომანი ”ტიპი მეზობელი საფლავიდან” (Benny & Shrimp) ბესტსელერად იქცა და მხოლოდ შვედურ ენაზე 450000 ეგზემპლარი გაიყიდა.




”ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობამ” კატარინა მასეტის წიგნი ახალი გარეკანით გამოსცა, რომელიც თვალშისაცემი და ლამაზია. საინტერესოდ ჟღერს ანოტაციაც, რომელსაც უკანა გვერდზე ვკითხულობთ.

”ტიპი მეზობელი საფლავიდან”
ავტორი: კატარინა მასეტი
ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა
მთარგმნელი: დავით გაბუნია
ყდა: რბილი
ფასი: 6.65

”ინტელექტუალი ქვრივი და ვულგარული ფერმერი პირველად სასაფლაოზე ხვდებიან ერთმანეთს. ქალი ქმარს გლოვობს, მამაკაცი კი მშობლებს ჭირისუფლობს. ისინი სხვადასხვა სოციალურ წრეს ეკუთვნიან, ერთმანეთისგან ინტელექტი და მისწრაფებები აშორებთ, ხოლო აერთიანებთ მთავარი - ვნება. მათი ურთიერთობა თანდათან დრამატულ ხასიათს იღებს. რა არის გადამწყვეტი ქალისა და მამაკაცის ურთიეთობაში და რამდენად მყარია ვნებაზე დაფუძნებული სიყვარული?
თანამედროვე შვედი მწერალი ქალის, კატარინა მასეტის, რომანი "ტიპი მეზობელი საფლავიდან" ადამიანთა ურთიერთობებზე გვიამბობს.”



დეზირე ქლაქში ცხოვრობს, ბიბლიოთეკაში მუშაობს, შოპენჰაუერს კითხულობს და ოპერაში დადის. ბენი ქალაქთან ახლოს მდებარე სოფელში ცხოვრობს და მშობლების მიერ დატოვებულ ფერმას უვლის. დეზირეს წიგნებით გამოტენილი ბინისგან განსხვავებით, მის სახლში მხოლოდ ფერმერთა კავშირის ჟურნალებს, ან საშუალო სკოლიდან შემორჩენილ სახელმძღვანელოებს თუ გადააწყდება ადამიანი. რაციონალურად მათი ურთიერთობა სრულიად უპერსპექტივოა. ბენის კარგად ესმის, რომ სჭირდება ქალი, რომელიც სახლს მიუხედავს, საჭმელს გაუკეთებს და ძროხების მოვლაშიც დაეხმარება. დეზირესთვისაც ცხადია, რომ ვერასდროს შეძლებს სამსახურზე უარის თქმას, გუფთების კეთებას და ბენის ოთახში დაკიდებული სამეჯლისო კაბის მსგავსი ფარდების მოწონებას. ერთ მხარეს ცხოვრების სტილი, გემოვნება და შეხედულებებია, მეორე მხარეს კი ის მიზიდულობა, რომელიც ბენს და დეზირეს ერთმანეთის მიმართ აქვთ. წიგნიც სწორედ იმის შესახებაა, თუ რამდენის დათმობა შეიძლება ამ მიზიდულობის გამო და საერთოდ აქვს თუ არა აზრი რაიმეს დათმობას.
წიგნი პირველ პირშია დაწერილი და ერთმანეთს ენაცვლება დეზირეს და ბენის შთაბეჭდილებები. ეს მკითხველს საშუალებას აძლევს, რომ ამბავს ერთი მხრიდან კი არ შეხედოს, არამედ ორივე პერსპექტივიდან დაინახოს და საკუთარი შეფასებებიც იქონიოს. მიუხედავად იმისა, რომ ფინალი არც თუ ისე შთამბეჭდავია, მთლიანობაში სასიამოვნოდ წასაკითხი რომანია. მათ ვისაც უფრო მეტი სურთ გაიგონ იმაზე, თუ რატომ დაწერა ავტორმა ეს წიგნი, შეუძლიათ ეს ლინკი ნახონ http://www.katarinamazetti.com/inenglish002.html
თუ წიგნის შეძენის სურვილი გაგიჩნდათ, ”ლიგამუსში” შემოიარეთ!!!

Thursday, February 3, 2011

ამბერის ცხრა პრინცი

1 თებერვალს ”ლიგამუსში” ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობის ახალი თარგმანის პრეზენტაცია გაიმართა. როჯერ ზელაზნის ”ამბერის ცხრა პრინცი” ამბერის ქრონიკების პირველი წიგნია და ამავდროულად ზელაზნის წიგნების პირველი ქართული თარგმანი.



”როჯერ ჯოზეფ ზელაზნი ფენტეზისა და ფანტასტიკის ჟანრში შექმნილი მრავალრიცხოვანი მოთხრობისა და რომანის ავტორია. სამჯერ დაჯილდოვდა ”ნებიულას” პრემიით (14 ნომინაციიდან) და ექვსჯერ - ”ჰიუგოს” პრემიით (ასევე 14 ნომინაციიდან).


მის ნაწარმოებებში ხშირად აღწერილია ჩვენთვის თითქოს ცნობილი სამყარო, ოღონდ მაგიის ელემენტებითა და ზებუნებრივი არსებებით. ზელაზნის გმირებს შორის ბევრია მითოლოგიური პერსონაჟი ნორვეგიული, იაპონური, ირლანდიური და სხვა ხალხების მითოლოგიიდან, ისევე, როგორც რეალური ისტორიული პიროვნებები.
”ამბერის ცხრა პრინცი” პირველია ”ამბერის ქრონიკების” სერიის ათი რომანიდან. ქართველ მკითხველს აუცილებლად მოეწონება რომანის თავბრუდამხვევ მოვლენებში ჩართვა, მით უმეტეს, რომ ეს მწერლის პირველი წიგნია ქართულ ენაზე.”


თხრობის დასაწყისში კარლ კორი იღვიძებს ერთ-ერთ კერძო პალატაში და აღმოაჩენს, რომ ავტოკატასტროფის შემდეგ მეხსიერება აქვს დაკარგული. მკითხველი და მთავარი პერსონაჟი ერთ პოზიციაში არიან, რადგან არც მკითხველმა იცის კარლ კორის წარმომავლობა და წარსული და არც თვითონ გმირმა. სიმართლის ძიების პროცესში მკითხველიც ისეთივე აზარტით არის ჩართული, როგორც მთავარი გმირი. კარლი სიმართლის ძიებაში დაადგენს, რომ მისი ნამდვილი სახელი კორვინია და ცხრა ძმა და ოთხი და ჰყავს, რომელთა ფიგურებიც საიდუმლოდ გადამალულ ტაროს კარტზეა გამოსახული. ერთი შეხედვით სრულიად რეალური სამყარო თანდათანობით მაგიურ ელემენტებს იძენს, ყველაზე მეტად კი კორვინს სიტყვა -ამბერი აფორიაქებს, რადგან გრძნობს, რომ ამ სიტყვასთან ძლიერი კავშირი აქვს. კორვინი აღმოაჩენს, რომ ის ამბერის ერთ-ერთი უფლისწულია და სწორედ ამბერია ის ადგილი, რომელშიც სამყაროს ყველა ქალაქია გაერთიანებული, სწორედ ის არის ერთადერთი რეალური სამყარო და ყველაფერი დანარჩენი მხოლოდ მისი ანარეკლია. დედამიწა, რომელზეც ნიუ-იურკის პალატა და კორვინის დის სახლია მხოლოდ ამბერის ერთ-ერთი ანარეკლია და სხვა არაფერი. კორვინი გრძნობს, რომ ამბერში ძალაუფლების მოპოვებისთვის უნდა იბრძოლოს. ბრძოლაში უპირატესობის მოპოვებისთვის მიზანთან უფრო ახლოს მისვლაა და მოგზაურობის დაწყებაა საჭირო, რომლის დროსაც თანდათანობით ტოვებ ანარეკლებს და უახლოვდები ამბერს, გზაზე უცნაური არსებები უამრავ დაბრკოლებას გიქმნიან, ცა ვარდისფერი ხდება, ცაზე კი უზარმაზარი ცისფერი მთვარე ბრწყინავს.

წიგნი ნამდვილად ერთი ამოსუნთქვით იკითხება და დამთავრებისთანავე გიჩნდება სურვილი, რომ ”ამბერის ქრონიკების” მეორე ნაწილის კითხვა დაიწყო. იმედია, ქრონიკების მეორე ნაწილიც მალე დაიბეჭდება, მანამდე კი ”ამბერის ცხრა პრინცი” -ს შეძენის საშუალება გაქვთ, თანაც წინ შაბათ-კვირაა, კითხვისთვის საუკეთესო დრო!!!